NiceDie.it

Affronta la tua giornata con una sana risata
Parole straniere

Parole straniere

Anglicismi, Francesismi, Ispanismi e i più rari Germanismi i prestiti linguistici e cioè l'assimilazione di elementi, di solito lessicali, da un'altra comunità, sono un fenomeno che accompagna lo sviluppo della società umana nella storia. Idee nuove e cose nuove esigono parole nuove; ed è naturale che una comunità che porta idee e cose nuove le trasmetta ai popoli con cui viene in contatto, insieme alle parole a esse collegate.
La storia è ricca di esempi. Basterà ricordare la quantità di parole greche assimilate dal latino; il numero dei vocaboli germanici disseminati da un capo all'altro dell'Europa all'epoca delle grandi migrazioni; i termini arabi –e non solo quelli legati direttamente alla religione islamica– diffusi in tutto il mondo musulmano. E poi, la penetrazione, un po' in tutte le lingue europee, di voci italiane durante il Rinascimento, spagnole nei Seicento, francesi nel Settecento. Il fenomeno si accentua ancora nell'Ottocento con l'avvento della rivoluzione industriale e la parallela diffusione di termini inglesi legati soprattutto all'industria e al commercio, per divenire massiccio nel Novecento, specialmente dopo la seconda guerra mondiale, quando non più soltanto l'Inghilterra ma ancor più il Nord America diffondono in tutto il resto del mondo, con parole inglesi, le grandi novità della scienza, della tecnica, della vita associativa. La facilità dei contatti, la radio, la televisione, le canzoni, lo sport, i più intensi scambi culturali, non fanno che accrescere questa ondata di parole straniere, soprattutto inglesi, che si abbatte, in misura senza precedenti, sulle altre lingue.

In un'epoca come la nostra, caratterizzata da una fitta rete di scambi comunicativi e di contatti interlinguistici a livello planetario, niente di più normale che le parole legate a fatti di particolare risonanza mondiale viaggino da una lingua all'altra. Dinanzi a ciò, i dizionari non possono che essere incompleti e inevitabilmente in ritardo. E' il caso di pasdaran, parola dell'iranico moderno, dal significato di guardiani e spesso presente nei testi facendo ricorso alle virgolette o al corsivo.

Dal 2000 ad oggi, l'uso di termini inglesi nella lingua italiana scritta è aumentato del 773% in base ad una rilevazione condotta su un campione di 58 milioni di parole prodotte da aziende italiane.

In questa rubrica vogliamo districarci in questo mondo complicato e spesso crudele (perché gioca brutti scherzi anche ai più eruditi).

Se vuoi approfondire leggi il nostro Articolo Zero

una foto artistica, si vede una ragazza in pantaloncini sulla cyclette di cui si vede solo il manubrio

Cyclette

Sostantivo, Francese, Pronuncia sicklèt.

Etimologia

Il termine francese Cyclette è composto da Cycle che deriva dal latino cyclus = "cerchio" + -ette = (suffisso diminutivo).

Significato

La Cyclette è una bicicletta speciale senza ruote, utilizzata a scopo ginnico. Le versioni elaborate sono provviste di strumentazione, che permette di attuare un programma di esercizio fisico misurabile e prefissabile nonché di sistemi di monitoraggio delle funzioni cardiache.

una serie di pietanze in vaschette di alluminio ed un sacchetto di carta

Take-away (takeaway)

Sostantivo, Inglese, pronuncia: tèik eué.

Etimologia

La locuziobe Take away e composta da (to)take = "portare" + away = "via".

Significato
  • Un Take away è un locale che prepara cibo da asporto.
  • Per estensione Take away è anche il servizio offerto da alcune pizzerie o ristoranti che, oltre al consumo nel locale, preparano le pietanze in confezioni da asporto: una tavola calda con il take-away.

il logo di una trasmissione la scritta mystery e una impronta digitale

Mystery

Sostantivo, inglese, pronuncia: mìstri.

Etimologia

Il termine mystery deriva dal latino mysterium = "segreto".

Significato
  1. Il mystery è un genere letterario, cinematografico o trasmissioni televisive a carattere poliziesco. Nel linguaggio della cinematografia, il genere poliziesco, giallo; anche film o racconto appartenente a tale genere: un maestro del mystery.
  2. Il mystery shopping è invece una pratica di marketing usata principalmente nell'ambito dei servizi. È adottato dalle organizzazioni per tenere sotto controllo le proprie procedure, l'erogazione di servizi o la vendita dei prodotti e avere garanzia della soddisfazione dei propri clienti.
due segretarie chiacchierano, quella di destra ha un caffè l'altra delle fotocopie- Risulta che sto dando il 110% nel mio lavoro: 40% lunedì, 30% martedì, 20% mercoledì, 15% giovedì, 5% venerdì.    (ncedie.it)

Job evaluation

Sostantivo, inglese, pronuncia: giob iveliuèiscen.

Etimologia

La locuzione inglese Job evaluation è composta da Job = "Lavoro" + Evaluation = "valutazione".

Significato

La Job evaluation è una procedura che cerca di effettuare un confronto sistematico tra le mansioni in una organizzazione, per valutare il loro valore relativo, al fine di stabilire una struttura retributiva razionale.

La soggettiva di un party, delle persone sorridono, un uomo guarda il telefono, un'altro fa una smorfia alla telecamera

Party

Sostantivo, inglesismo italiano, pronuncia: paati

Etimologia

Il termine Party deriva dal latino partiri = "porzioni".

Significato

Il termine Party è sinonimo di festa, evento formale, ricevimento.

Variazioni con il termine Party
  • Cocktail party: ricevimento con servizio di cocktail.
  • Garden party: ricevimento all'aperto.
  • Free party o Rave party: manifestazione musicale.
  • Pigiama party: inconto tra adolescenti in pigiama.
  • Party game: gioco di società.
  • Working party: gruppo di lavoro.
  • Shooting party: battuta di caccia.
Pagina 4 di 160

Web Traffic (solo Italia)

Per il momento Oggi92
Ieri349
Settimana Scorsa2240
Mese Scorso11931
Da Gennaio 2015 (2.0)3051296

Google-PageRank Checker
Powered by CoalaWeb

Log in/Log out